“Dos hombres y medio” en las tardes de Telefé
Si leyeron bien, a partir de mañana a la tarde Telefé cambiará su programación para darle un espacio en su grilla vespertina a nuestra querida serie. Ojo, que el título “Dos hombres y medio” no es por nada, ya que la serie será en español y no subtitulada.
A partir de mañana Telefé dejará de emitir “India, una historia de amor”, novela que no ha tenido gran éxito desde el principio, y no pondrá otra novela en su lugar, sino que la reemplazará con un formato que le supo dar éxito en los 90’s con series como “La niñera” y “Mad about you”. Por si hay algún fanático de “India…” les comento que la novela se transmitirá los sábados a las 7:30 am, tempranito.
Esto corresponde solamente al territorio Argentino, pero si hay alguien que reciba la señal de Telefé Internacional fuera de la Argentina y tiene novedades al respecto, los invito a comentarlas.
RECORDATORIO: “Dos Hombres y Medio”, a partir de mañana a las 15:30, luego de “Herencia de Amor”.


No va a ser lo mismo en español (supongo q sera español latino), se pierde mucho humor en la trduccion
En español latino está genial!! Las voces son estupendas! ;D
Lamento mucho que telefe haga este tipo de cosas con su audiencia no es la primera vez que sacan del aire un programa sin hacer consultar a la audiencia del interior que somos los mayores consumidores,por eso doy fe que canal 9 tuviera o no rating se banco mas de un año de xica da silva
Realmente estoy sorprendida….no m defino como una persona teledependiente , pero de todos modos apelo al sentido comun de las personas ….
es entendible que un programa no de muchos puntos de rating , que de algo tienen que vivir los canales de television … pero por que precisamente a las 7 de la mañana los sabados y domingos???
Para los que no tuvieron la oportunidad de seguir la novela ( digo novela por definir el genero televisivo=), India , es un claro aporte cultural en un 50% . Desde mi experiencia, he aprendido caracteristicas importantes de la india y su cultura en general , obviamente el plus es la historia , pero es incalculable el aporte informativo .
La mayoria sabemos que las telenovelas brasileras operan de una manera distinta .. profundizan temas sociales , familiares y culturales en el contexto de la cotideaneidad , por eso su exito, es una pena que no asi operen las telenovelas locales ( yo no tengo ningun conocido que ponga una bomba en una estancia y que sobrevivan las personas para contarlo, por decir un ejemplo nada mas …)
En resumidas cuentas lo que a television local nos aporta , son situaciones ficticias al extremo , carentes de aporte social , familiar o cultural… Mi pregunta es .. por que no simplemente cambiar de horario, es decir un horario visible entre las casi 16 horas de programacion diarias?
Me pregunto, como puedo tentarme nuevamente con alguna propuesta, sabiendo la falta de compromiso de esta emisora .
Para los que piensan como yo y esta novela en cuestion desperto curiosidad… no hay videos en internet que la den subtitulada , pero si estan todos los capitulos en portugues y uno mas o menos puede entender que va pasando .
Otras de las posibilidades es aprovechar el aporte cinematografico hindu que es excelente … para mis las mejores producciones umrao jaan , jodhaa akbar , devdas , boda y prejuicios , mi name is khan… estos son algunos de los titulos de peliculas increibles ! el cine hindu repito ,no tiene desperdicios!
Y para redondear la idea de este mail , espero que no pase desapercibido y que revean la posiblidad de reanudar la emision diariamente en el horario que mas les sea propicio! Gracias
ladybugdesing@hotmail.com
Recien lo estube mirando y nada que ver. Solamente me rio porque ya se de memoria las escenas y entiendo ingles. Pero el que no la ve nunca y la vio hoy en castellano, le va a parecer hasta poco gracioso. Las voces horribles, no lo voy a ver mas.
Tomas: Si la verdad que la traducción me parecio bastanta mala, no me gustó. De todas maneras, nunca me gustaron las cosas traducidas, ya que nunca pegan las voces con la boca de los actores. Aparte parecía que las risas y las voces estaban en dos planos completamente diferentes. Y como si fuera poco, dieron el 1ro y el 4to episodio, nada de orden!!
Rocio y Juana: la verdad que las entiendo, no veia india pero me ha pasado de la cancelacion de cosas que veía por otras. Ni siquiera pusieron una versión “buena” de esta serie, pusieron algo feo y mal traducido. Rocio me parece muy interesante tu mail, te recomiendo que se los mandes a telefe (www.telefe.com), para que la gente se queje y dejen de hacer esas cosas.
yo odio las series en español pero igual no pude no verla…y es muuuuy distinta y las voces por lo menos la de Alan y Berta no quedan bien con el personaje me parece o capas es q como la vi desde el principio en ingles me suena raro no se….pero bue espero q dure en telefe asi la conocen mas personas….saludos
maxi yo pense lo mismo, capaz que nosotros nos acostumbramos a las voces verdaderas.
Igual no me gusto para nada, las traducciones son cualquiera
a mi me gusto la voz de alan , aunque a la mayoria no , me parecio q la mayoria de las voces son buenas , por que son un latino bien de argentina , y no centroamericano , es otra forma de disfrutar,pienso yo , esta hermosa serie
rocio : totalmente de acuerdo con vos
saben el mail de telefe para las quejas??
en esta pagina no hay seccion para mails http://www.telefe.com
jaja nada q ver las voces, es como dice gabriel las risas eran las originales y sonaban como fuera de lugar jaja cualquiera. Aparte en la traduccion se pierden muchos chistes me parece por una cuestion de sincronizacion
La verdad que no lo se el mail, pense que ahi en la pagina diria.
La verdad me puso muy triste la cancelación de esta novela, y el que la vio sabe que era una muy buena producción, aprendí muchas cosas de la cultura india, que realmente ignoraba, el ejemplo mas cercano es el de los dalits, no puedo creer que en la actualidad exista todavía ese tipo de discriminación. Lastima que en este país son una manga de brutos sin cerebro que se impresionan con una novela tan estupida y fantasiosa como ” herencia de amor” por favor… realmente una pena. Telefe de terror.
hola la verdad lamento que telefe halla sacado dos hombres y medio y volver a poner isaura por fabor. nada que ver me aburren las novela sobre todo las repetidas. que vuela dos hombres y medio que me hace reir mucho…telefe se parecen a canal nueve que ponen dibujitos los fines de semana a las 6 de la mañana. parecido uno se engancha con algo y ya lo sacan saquen a esa novela isaura devuelvan mi programa.
Si, me pareció que la novela estaba a esa hora justo, pero pena que por ahí habían corrido taahm a otro horario. Parece que no hizo mucho rating. Una lastima. Igual la traducción era medio mala a mi gusto…